Dołącz do czytelników
Brak wyników

Uniqueskills

8 lutego 2022

NR 27 (Luty 2022)

Wykorzystanie materiałów reklamowych do rozwijania umiejętności zintegrowanych w nauce języka angielskiego

0 394

Jest taki temat, który umożliwia nam ćwiczenie z uczniami zarówno słuchania, czytania, pisania, jak i mówienia. To reklama. Reklamy, skierowane do przeróżnych grup wiekowych są wokół nas – wszechobecne, a właściwie wszędobylskie, jako że ich obecność nie zawsze jest konieczna, pożądana czy nawet aprobowana. Po prostu są. I nie wygląda na to, by miało się to w najbliższej przyszłości zmienić.

Treści reklamowe przy­­bierają różne formy – od bannerów internetowych, przez reklamy prasowe, radiowe czy telewizyjne, aż po reklamę zewnętrzną – ustawione przy drogach i ulicach billboardy albo porozwieszane na elewacjach budynków ogromne płachty. Ich treści się narzucają, wręcz nas atakują, trudno się przed ich wpływem obronić. 

W swoim artykule chciałabym skupić się na wykorzystaniu zjawiska reklamy na lekcjach rozwijających umiejętności zintegrowane (integrated-skills lessons). Ponadto sądzę, że warto porozmawiać z uczniami o przyczynach niepodważalnej skuteczności reklamy, a także o niektórych mechanizmach jej działania. A od tego już tylko krok do rozważania: jak nie dać się zmanipulować reklamie i czy możliwe jest ograniczenie jej perswazyjnego wpływu?

POLECAMY

Presentation

Lekcje z reklamą można rozpocząć na przykład od omówienia reklam linii lotniczych, gdyż jest ich wiele i są ogromnie zróżnicowane. Jeśli (uczniowie lub my) przyniesiemy na lekcję takie reklamy prasowe, to możemy na ich podstawie pokazać, jak działają, jakie treści przekazują i jakiego rodzaju fotografie im towarzyszą. Przykładowo: niektóre linie lotnicze reklamują się zdjęciami uśmiechniętej stewardessy, podkreślając, że obsługa jest przyjazna, a lot komfortowy. Inne kładą nacisk na punktualność i nowoczesność; jeszcze inne akcentują, jak wielki – a co za tym idzie: bezpieczny i potężny – jest samolot. Oto kilka przykładów (te akurat z tygodnika „Time”):

WE PROVIDE SPLIT-SECOND RESPONSES TO YOUR MAINTENANCE NEEDS (linie francuskie)
IF YOU ARE PLANNING A CULTURAL HOLIDAY WITH YOUR FAMILY, LOOK UP NORTH (fiński przewoźnik)
THERE IS NO SUBSTITUTE FROM BEING BEAUTIFULLY MAINTAINED (linie etiopskie)
EXPERIENCE THE COMFORT AND MORE LEGROOM (holenderski przewoźnik)
HOW DO WE SERVE YOU? WITH A JOYOUS HERITAGE OF SERVICE THAT DATES BACK OVER A THOU­SAND YEARS (japoński przewoźnik)
PEACEFUL, COMFORTABLE AND FRIENDLY, OUR LOUNGES ARE A WELCOME SIGHT (brytyjskie linie lotnicze)

Następnie dyskutujemy o reklamach, które są źle skonstruowane – nie przemawiają do odbiorcy ani nie wydają się atrakcyjne. Prosimy o wybranie spośród przyniesionych reklam tych najmniej skutecznych. Szukamy ich wspólnych cech. Najczęściej słabe reklamy mają zbyt długie teksty i nieciekawe zdjęcia, a dodatkowo są źle rozplanowane (niewyróżniające się albo odpychające liternictwo, zbyt małe, nieatrakcyjne zdjęcia) i mało czytelne. Doświadczenie wskazuje, że nasi uczniowie bardzo chętnie się wypowiadają, jeśli chodzi o krytykę słabszych przekazów reklamowych – jest to znakomity trick skłaniający do spontanicznych wypowiedzi. Uczniowie pracują w małych grupach lub parach i zawzięcie debatują o jakości przekazu oraz jego skuteczności.

Na kolejnym etapie warto zapytać uczniów, czy bardziej przemawiają do nich reklamy dosłowne, podające wiele szczegółów, zawierające (ułatwiające zapamiętanie przekazu) powtórzenia (tzw. reklamy hiperboliczne), czy raczej takie, które opierają się na subtelnych aluzjach, niedopowiedzeniach, wprowadzające elementy humoru, często bazujące na znajomości pewnych faktów i grze słów (tzw. reklamy eliptyczne). 

Oto kilka przykładów: 

THE BEST 747 ON-TIME RECORD IN THE WORLD, QUICK AND ACCURATE RESERVATIONS, MECHANICS WHO MEET THE HIGH STANDARDS OF THE INDUSTRY, OVER 20,000 OF US AROUND THE WORLD (przewoźnik japoński) – hyperbolical advertisement

FROM THE PEOPLE WHO INVENTED CIVILIZATION: A MORE CIVILIZED WAY TO FLY. AND THE FOOD FIT FOR HEROES (greckie linie lotnicze) – elliptical advertisement

Poniżej prezentuję ich treść (za publikacją Great Ideas):
 

Announcer: It’s a Crazy Eddie Christmas in August portable blow-out blitz. Crazy Eddie’s the man on the move with anything and everything that’s portable. Portable TV’s, portable radios, portable phones, portable compact disc players, portable video recorders, portable camcorders. Get it all on sale now during Crazy Eddie’s Christmas in August portable blow-out blitz. Remember, we are not undersold; we will not be undersold; we cannot be undersold, and we mean it. Shop around. Get the lowest sale prices you can find, but don’t buy a single thing till you see Crazy Eddie will beat any price you can find. It’s a Crazy Eddie Christmas in August portable blow-out blitz. Get anything and everything that’s portable on sale now from Crazy Eddie. Crazy Eddie, his prices are portably insane!

 

Traveller: Good morning. Is this the information desk?
Clerk: Yes.
Traveller: I have a business meeting in the city center. Is there a taxi stand at the airport?
Clerk: Yes, yes – it’s outside the terminal. You can’t miss it.
Traveller: Oh, you speak English very well.
Clerk: Thank you very much.
Traveller: I am from America.
Clerk: I see.
Traveller: This is my first visit to Scandinavia.
Clerk: No, it’s not.
Traveller: Please, you misunderstood. Ah. This is my first-
Clerk: No,  no,  ‘cause you’re in London.
Traveller: What?
Clerk: You must be here for a connecting flight.
Traveller: I thought I’d be in Scandinavia by now.
Clerk: Yes, well, well, you would have been if you had flown SAS, because there’s no changing planes here in Europe. It’s non-sto...

Pozostałe 90% treści dostępne jest tylko dla Prenumeratorów

Co zyskasz, kupując prenumeratę?
  • 6 wydań magazynu "Horyzonty Anglistyki"
  • Dostęp do wszystkich archiwalnych artykułów w wersji online
  • Możliwość pobrania materiałów dodatkowych
  • ...i wiele więcej!

Przypisy